アメリカ・イギリスからの個人輸入代行,転送サービス,ebayオークション代行【USA-GET】
申し込み手続き
 
サービス案内
業者サポート
ショップ個人輸入代行サービス
商品転送サービス
ebayオークション代行サービス
 
見積について
国際送料の目安
 
TOP  >   >  KoiOkubo  >  役に立たない情報  >  Native の英語がうまく聞き取れないという問題。。。よく耳にしますが。

KoiOkubo さんの日記

 
2016
6月 2
(木)
04:11
Native の英語がうまく聞き取れないという問題。。。よく耳にしますが。
本文
Nut & Honeyという米人が朝食で食べるシリアルなんですがこんな
TVのCommercialはいかがでしょうか?
Nut &Honey は米人が発音すると Nothing Honey。。。何でもないのよ!あなた。の意味になります。

https://www.youtube.com/watch?v=Bzapn4PAPaQ

旦那さんシリアルを食べてると、奥さんが何食べてるの?と聞く。
Nut & Honeyだよ(Nothing Honeyと聞こえる)。奥さん、
旦那を睨んで、意地悪ねえ、教えくれたっていいじゃない!


若い兵隊さんが食堂でシリアルを食べていると、鬼軍曹がそばに来てうまそうだな兵卒。 何を食べてるんだ? Nothing Honey! です。 鬼軍曹は若造にHoneyなどと呼ばれてバカにされたと思い気色ばむ。

誤解が解けたのでしょう鬼軍曹もシリアルをおいしそうに食べていると   星が沢山の制服の将軍が、 なにを食べてるかね? 鬼軍曹は誤解されては大変なので一言一言区切って、NUt。。。。AND。。。。。Honeyと答えるのです。(大笑い)

なぜこんなコマーシャルを引き合いに出したかというと、英語の場合And と聞こえるのは稀で大抵の場合Nとしか発音してないつまりOne tempo間があるだけです。要するに、聞き取れないのではなくて、最初から言ってないので聞こえるはずがないということなんですね。聞こえない音はAndのような接続詞以外にも前置詞とか、助動詞とかもあります。辞書で調べて発音記号が強音、弱音両方示してある単語が曲者ではないかと思います。

日本ではハムエッグといいますが、アメリカでは必ずHAM & EGGです。でもその昔明治維新に最初に日本にこの食べ物を紹介された人が間違って&を抜いてしまったのかと思ってましたが、どうやら最初から言ってないから聞こえないのでそのまま広まってしまったのかなと思います。

さてこの問題はどうすれば解決するか。やはり沢山の文章を聞くことが一番ではないかと思います。一旦慣れてしまえば 大したことないNothing Honey!になる事請け合います。

閲覧(2227)
コメントを書く
コメントを書くにはログインが必要です。